2014 में स्क्रिप्चर सोसाइटी द्वारा शुरू की गई मानक मंगोलियाई अनुवाद परियोजना के बाइबल अनुवाद का एक नया संस्करण तैयार करने के प्रयासों में निम्नलिखित पाँच उद्देश्य हैं। इसमे शामिल है:
1. मूल बाइबिल से, हिब्रू, अरामी और ग्रीक
2. सत्य
3. सुनना
4. मंगोलियाई मूल भाषा में
5. स्पष्ट रूप से अनुवाद करें।
परियोजना की ख़ासियत यह है कि मातृभाषा, भाषा विज्ञान और धर्मशास्त्र के क्षेत्र में डॉक्टरेट और मास्टर स्तर पर प्रशिक्षित मंगोलियाई कर्मचारी अपनी मातृभाषा से बाइबिल का अनुवाद अपनी मूल मंगोलियाई भाषा में करते हैं और अंतरराष्ट्रीय आवश्यकताओं के अनुसार परियोजना का प्रबंधन करते हैं।
ऐप पाठकों को चरणबद्ध तरीके से वितरित करने के लिए तैयार पुस्तकों को वितरित करता है। पुराने नियम की पुस्तकों का इतिहास, पेंटाटेच, भविष्यवाणी और ज्ञान के क्रम में अनुवाद किया गया है। फिर नए नियम का अनुवाद किया जाएगा।